Творчі зустрічі з письменниками вже стали традиційними у центральній міській бібліотеці. 8 лютого гостею книгозбірні стала Дара Корній, відома письменниця, що вирізняється особливим стилем, у якому українська міфологія поєднується із сучасною реальністю. Її дебютний роман «Гонихмарник» здобув третю премію літературного конкурсу «Коронація слова» у 2010 році, був удостоєний відзнаки «Дебют року» від видання «Друг читача» та став лауреатом премії асамблеї фантастики «Портал-2011» - «Відкриття себе» імені В. І. Савченка. Далі були книги «Тому, що ти є», «Зворотній бік світла», «Зірка для тебе», «Зворотній бік темряви», «Зозулята зими» ( у співавторстві з Талою Владмировою ), «Щоденник Мавки» і кожна з них мала успіх у читачів.
Зустріч авторки із поціновувачами її творчості відбувалась у формі живого спілкування, як щира розмова між добрими друзями. На завершення, читачі змогли придбати книжки Дари Корній з підписами і побажаннями і, звичайно ж, зробити фото на згадку.
Ведуча - модератор заходу бібліотекар Галина Полянська.
Фоторепортаж: Ірина Покотило, бібліотекар Інтернет - центру.
Запрошуємо!
На творчу зустріч із письменницею, лауреаткою Міжнародного літературного конкурсу «Коронація слова» Дарою Корній. Авторка пише у жанрі міського фентезі, у її творчому доробку романи «Гонихмарник», «Тому, що ти є», «Зворотній бік світла», «Зірка для тебе», «Зворотній бік темряви», «Казки для неслухняних малят», «Петрусь Химородник», «Щоденник Мавки», «Зозулята зими».
І. Покотило, бібліотекар Інтернет - центру
В народі говорять: “Зима прийшла і празничків привела”. А українська зима особливо багата на свята: Андрія, Святого Миколая, Новий рік, Різдво, Водохреща та інші урочисті дні, що створюють особливу святкову атмосферу та приносять духовне збагачення.
Щоб пригадати українські традиції 22 січня у центральній бібліотеці міста відбулись різдвяні вечорниці «Святкова українська зима». Колядували та щедрували для бібліотекарів, читачів та гостей книгозбірні учасники вокального колективу "Веселі нотки" Будинку дитячої та юнацької творчості, керівник колективу Світлана Шкудор.
Бібліотекарі частували гостей українською випічкою: печивом, рогаликами, пампушками, млинцями, а колядників – солодощами та цукерками.
Традиційні рецепти страв до різдвяного столу, прадавні звичаї та обряди святкування українців, історію колядки та щедрівки - про все це можна довідатись з книг, представлених на виставці «Свічі різдвяні запалюють зорі».
23 грудня о 16.30 год. у центральній міській бібліотеці (вул. Ст. Бандери, 11) відбудеться тренінг "Європа та бізнес: деталі та поради", де Михайло Рикмас, на власному досвіді розкаже, як співпрацювати з Євпропою, будучи приватним підприємцем.
Г. Полянська, бібліотекар відділу обслуговування
Наталка Сняданко відома українська письменниця. У її творчому доробку 8 романів і повістей, багато з яких були перекладені російською, польською та німецькою мовами. Вона є не тільки талановитим автором, а й фаховим перекладачем, нею здійснені переклади Франца Кафки, Гюнтера Грасса, Чеслава Мілоша, Фрідріха Дюрренматта, Юдіт Германн, Андрія Куркова.
Про свій новий роман “Фрау Мюллер не налаштована платити більше" , який ламає прийняті стереотипи, труднощі перекладацької роботи у неділю 7 грудня розповіла авторка своїм читачам на зустрічі у центральній міській бібліотеці. (Модератор зустрічі Ірина Яніцька). Поціновувачі творчості Наталки Сняданко були надзвичайно втішені змогою поспілкуватися із улюбленою авторкою. Письменниця зачитувала уривки із своєї книги, відповідала на запитання. І, звісно, не обійшлося без традиційної автограф-сесії.
Г. Полянська, бібліотекар відділу обслуговування
Молодий український письменник, неординарна особистість, цікавий співрозмовник і просто хороша людина Андрій Любка. Успішний поет, прозаїк, перекладач і есеїст. Лауреат літературних премій "Дебют" (2007) та «Київські лаври» (2011). У 2012 році видано збірку віршів Любки, перекладених німецькою мовою — «Notaufname». У 2013 польською мовою вийшла збірка його оповідань у перекладах Богдана Задури - "Killer. Окремі вірші автора перекладені англійською, німецькою, сербською, португальською, російською, білоруською, чеською та польською мовами. У Червонограді багато шанувальників його творчості, про що засвідчила велика кількість людей, які прийшли 18 листопада у центральну міську бібліотеку послухати та поспілкуватися з письменником.
Андрій Любка представив свою нову збірку оповідань «Спати з жінками». Дещо провокаційну назву книжки автор пояснив зовсім просто. На його думку, уві сні люди розслабляються, скидають маски і стають справжніми. Спати — це своєрідна метафора щирості і довіри. Андрій читав свої вірші, деякі прозові твори, розповідав цікаві історії: про угорського композитора Бейлу Бартока, життя якого пов’язане із Виноградовим, рідним містом письменника; про свою участь у протестах в Білорусі; про те, чи варто в Україні переходити на латинський алфавіт та багато іншого.
Дякуємо автору за приємні хвилини спілкування, а також модератору Ірині Яніцькій за організацію зустрічі.
18 листопада, о 17.00 в центральній міській бібліотеці (вул. Ст. Бандери, 11) відбудеться презентація прозових книг Андрія Любки - "Кілер" та "Спати з жінками".